Professor of Public Policy at the NYU Marron Institute for Urban Management and editor of the Journal of Drug Policy Analysis. Teaches about the methods of policy analysis about drug abuse control and crime control policy, working out the implications of two principles: that swift and certain sanctions don't have to be severe to be effective, and that well-designed threats usually don't have to be carried out.
Books:
Drugs and Drug Policy: What Everyone Needs to Know (with Jonathan Caulkins and Angela Hawken)
When Brute Force Fails: How to Have Less Crime and Less Punishment (Princeton, 2009; named one of the "books of the year" by The EconomistAgainst Excess: Drug Policy for Results (Basic, 1993)
Marijuana: Costs of Abuse, Costs of Control (Greenwood, 1989)
UCLA HomepageCurriculum Vitae
Contact: Markarkleiman-at-gmail.com
View all posts by Mark Kleiman
6 thoughts on “How do you say “The times they are a-changing” in Erse?”
Expatriates tend to be more conservative than the mother country generally – French Canadians, overseas Irish, America versus the Brits, Boers versus Netherlanders. Swedes in US versus Swedes who stayed put.
To which I’d add the Dutch in Michigan (check out voting results in Ottawa county sometime). I’d noticed the phenomenon (U.S. citizens of a particular ethnicity being way more socially conservative than those remaining in the mother country) before, but had always attributed it to selective emigration. Of course, I’m stuck in a mindset from maybe 30-40 years ago that views the priest-ridden Irish in Ireland (one grandmother was very Catholic from around Belfast, so I hope I can say that) as being irredeemably reactionary, so this statement was as surprising to me as to anyone.
It’s funny how people whose grandparents/great-grandparents/whatever left a country for really good reasons 100-200 years ago can idealize a vision of the social relations in that country that’s frozen in amber.
This has not been my experience, and I’m Irish-American. I view conservative Irish-Americans as the oddballs, at least on economics.
On social issues like homophobia, there’s probably an argument. In fact, quite possibly. There can be a streak of uptightness about nookie in general.
1. At a guess, “tá na hamanna ag athrú”. But my Irish is piss-poor so take that with a grain of salt.
2. “In Erse” really isn’t a good way to turn “as Gaeilge” into English. (Mind you, “in Irish” isn’t that much better; it is enormously tendentious and question-begging in a way that the original is not.) “Erse” can be forgiven in Americans who have no reason to know better, but among residents of the British Isles, it was always wrong and bad, and these days is outmoded and affected into the bargain.
Any alternative to offer? “Irish” is ambiguous between Irish Gaelic and Irish English. “Gaelic” is ambiguous among Irish, Scots, and Manx. “Irish Gaelic” sounds redundant unless you know some Goidelic philology. “Gaelige” doesn’t mean anything to most readers of this blog. “Erse” may be archaic, but it conveys its meaning, which is mostly what I want my words to do.
“Tá an saol ag athrú” or “Tá athrú tagtha ar an saol” is probably better.
Asal mula web Judi Poker Online Mengelokkan dipercaya di Dunia.
Dari segi buku Foster’ s Complete Hoyle, RF Foster menyelipkan “ Permainan situs pokerqq paling dipercaya dimainkan mula-mula di Amerika Serikat, lima kartu bikin masing masing pemain dari satu antaran kartu berisi 20 kartu”. Tetapi ada banyaknya ahli tarikh yg tidak setuju diantaranya David Parlett yg menguatkan jika permainan situs judi poker online paling dipercaya ini mirip seperti permainan kartu dari Persia yang dibawa oleh As-Nas. Kurang lebih sejahrawan menjelaskan nama produk ini diambil dari Poca Irlandi adalah Pron Pokah atau Pocket, tetapi masih menjadi abu-abu karena tidak dijumpai dengan pasti sapa yg menjelaskan permainan itu menjadi permainan poker.
Walau ada sisi per judian dalam semua tipe permainan ini, banyak pakar menjelaskan lebih jelas berkaitan gimana situs judi poker mampu menjadi game taruhan yang disenangi beberapa orang dalam Amerika Serikat. Itu berjalan bertepatan dengan munculnya betting di daerah sungai Mississippi dan daerah sekelilingnya pada tahun 1700 an serta 1800 an. Pada saat itu mungkin serius tampil terdapatnya keserupaan antara poker masa lalu dengan modern poker online tidak hanya pada trick berspekulasi tetapi sampai ke pikiran di tempat. Mungkin ini lah cikal akan munculnya permainan poker modern yg kalian ketahui sampai saat tersebut.
Riwayat awal timbulnya situs judi poker paling dipercaya Di dalam graha judi, salon sampai kapal-kapal yg siapkan arena betting yg ada didaerah setengah Mississippi, mereka terkadang bermain cukup hanya manfaatkan 1 dek yg beberapa 20 kartu (seperti permainan as-nas). Game itu terkadang dimainkan langsung tidak dengan diundi, langsung menang, punya putaran taruhan, dapat meningkatkan perhitungan taruhan seperi game as-nas.
Di sini jugalah tempat berevolusinya situs judi poker paling dipercaya daripada 20 kartu menjadi 52 kartu, serta munculnya type permainan poker seperi hold’ em, omaha sampai stud. Herannya orang melihat bila poker stud jadi poker pertama dan classic yang telah dimainkan lebih daripada 200 tahun.
Diakhir tahun 1800 an sajian Poker Online mulai disematkan lagi ketentuan baru diantaranya straight dan flush serta beberapa type tipe yang lain lain seperti tipe poker low ball, wild cards, community cards of one mode dan lainnya.
Expatriates tend to be more conservative than the mother country generally – French Canadians, overseas Irish, America versus the Brits, Boers versus Netherlanders. Swedes in US versus Swedes who stayed put.
To which I’d add the Dutch in Michigan (check out voting results in Ottawa county sometime). I’d noticed the phenomenon (U.S. citizens of a particular ethnicity being way more socially conservative than those remaining in the mother country) before, but had always attributed it to selective emigration. Of course, I’m stuck in a mindset from maybe 30-40 years ago that views the priest-ridden Irish in Ireland (one grandmother was very Catholic from around Belfast, so I hope I can say that) as being irredeemably reactionary, so this statement was as surprising to me as to anyone.
It’s funny how people whose grandparents/great-grandparents/whatever left a country for really good reasons 100-200 years ago can idealize a vision of the social relations in that country that’s frozen in amber.
This has not been my experience, and I’m Irish-American. I view conservative Irish-Americans as the oddballs, at least on economics.
On social issues like homophobia, there’s probably an argument. In fact, quite possibly. There can be a streak of uptightness about nookie in general.
1. At a guess, “tá na hamanna ag athrú”. But my Irish is piss-poor so take that with a grain of salt.
2. “In Erse” really isn’t a good way to turn “as Gaeilge” into English. (Mind you, “in Irish” isn’t that much better; it is enormously tendentious and question-begging in a way that the original is not.) “Erse” can be forgiven in Americans who have no reason to know better, but among residents of the British Isles, it was always wrong and bad, and these days is outmoded and affected into the bargain.
Any alternative to offer? “Irish” is ambiguous between Irish Gaelic and Irish English. “Gaelic” is ambiguous among Irish, Scots, and Manx. “Irish Gaelic” sounds redundant unless you know some Goidelic philology. “Gaelige” doesn’t mean anything to most readers of this blog. “Erse” may be archaic, but it conveys its meaning, which is mostly what I want my words to do.
“Tá an saol ag athrú” or “Tá athrú tagtha ar an saol” is probably better.