December 14th, 2004

Lowry Heussler, in her defense of Ajax, commented that the Greek word poine was hard to translate. She now reports that Liddel and Scott translate it as “money for blood spilt,” which seems right.

Another reader points out that English (or at least Middle English) has a perfectly good word to translate poine: “weregeld.”

To which Lowry replies, “Nonsense! Weregeld is what you pay to neuter your werewolf. Everybody knows that.”

Share this post:
  • Twitter
  • StumbleUpon
  • Digg
  • Reddit
  • Facebook

Comments are closed.